ELTC211


Course Title Course Code Program Level
Translation ELTC211 English Language Teaching B.A. / B.Sc.

Course Term
(Course Semester)
Teaching and Learning Methods
Credits
Theory Practice Lab Projects/Field Work Seminars/Workshops Other Total Credits ECTS Credits
03
(Fall)
42 - - - - 45 87 3 3

Teaching Staff Prof. Dr. Abdulvahit Çakır
Language of Instruction İngilizce (English)
Type Of Course Compulsory
Prerequisites
Recommended Optional Programme Component
Course Objectives The aim of the course is to introduce the modern translation theories and concepts and to increase the awareness of students on the translation problems and similarities and differences between English and Turkish with the help of various translated texts.
Course Content The course will be given in two parts, theory and practice. Translation deals with both the process and the product. Hereby, the course content is created to teach the scientific approach that is also expected in the translation practice.
Learning Outcomes (LO) The students who attended the course and were successful at the end of semester will acquire the followings; LO1 – to know the basic translation theories and concepts LO2 - to have the awareness and sensibility on the similarities and differences of English-Turkish LO3 - to be able to separate the topics on structures of translation (meaning, practice, style, etc.).
Mode of Delivery Face to face
Course Outline
Week Topics
1. Week Translation Theory: basic concepts
2. Week Translation: structure, text, expression, practice, usage
3. Week The basic concepts of English being translated into Turkish
4. Week Translation of compound and complex sentences into Turkish
5. Week Translation of sociology texts
6. Week Translation of speech
7. Week Translation of texts on English Language Teaching
8. Week Midterm
9. Week Translation of newspaper texts
10. Week Introduction of translation of literary texts
11. Week Translation of texts on linguistics
12. Week Translation of scientific texts
13. Week Translation of texts on English Language Teaching
14. Week Discussion of basic issues on translation from Turkish into English
Assessment
  Percentage(%)
Mid-term (%) 40
Quizes (%)
Homeworks/Term papers (%)
Practice (%)
Labs (%)
Projects/Field Work (%)
Seminars/Workshops (%)
Final (%) 60
Other (%)
Total(%) 100
Course Book (s) and/or References Kocaman, A. et al. (2010) (19.basım) İngilizce Çeviri Kılavuzu.siyasal Kitabevi,Ankara Newmark, P. (1986) Approaches to translation. Pergamon Press. Göktürk,A.(1986) Çeviri:dillerin dili.Çağdaş Y. İstanbul. Hatim,B&I.Mason (1990) Discourse and the translator. Longman
Work Placement(s)
The Relationship between Program Qualifications (PQ) and Course Learning Outcomes (LO)

 

Ders Öğrenim Kazanımları

Program Yeterlilikleri

PY1

PY2

PY3

PY4

PY5

PY6

PY7

PY8

PY9

PY10

PY11

PY12

ÖÇ1

4

1

1

1

1

3

1

1

1

1

3

3

ÖÇ2

4

1

1

1

1

3

1

1

1

1

3

4

ÖÇ3

4

1

1

1

1

3

1

1

1

1

2

3

 

          1= very low  2= low  3= medium     4=high    5=very high