MYC235


Course Title Course Code Program Level
LEGAL TEXTS TRANSLATION MYC235 Department of Foreign Languages and Cultures - Applied English and Translation Studies Programme Associate Degree

Course Term
(Course Semester)
Teaching and Learning Methods
Credits
Theory Practice Lab Projects/Field Work Seminars/Workshops Other Total Credits ECTS Credits
03
(Fall)
28 28 3 4

Teaching Staff Öğr. Görevlisi Gülseren GÜLDESTE
Language of Instruction İngilizce (English)
Type Of Course Elective
Prerequisites There is no pre-requisite for this course.
Recommended Optional Programme Component
Course Objectives The course is intended to help students develop skills within a theoretical framework for the translation of Legal texts. The course will provide students with the understanding of concepts used in legal text translation both in Turkish and English and will help students to translate various types of Legal texts such as Agreements,EU texts, Dissolution of Marriage.
Course Content This course helps students to be sufficient in translating Legal texts especially in terms of terminology.
Learning Outcomes (LO) Students will have background for translating different types of legal texts.
Mode of Delivery Face to face
Course Outline
Week Topics
1. Week Introduction
2. Week Reading academical articles on legal texts translation methods.
3. Week Terminology in the field of legal texts both in English and Turkish.
4. Week Translation practice 1: Divorce Judgement
5. Week Translation practice 2: Rental Agreement
6. Week Translation practice 3: EU texts
7. Week Translation practice 4 : Call for Tender
8. Week Midterm
9. Week Translation practice 5: International Agreements
10. Week Translation practice 6: Convention Translation
11. Week Translation practice 7: Contracts
12. Week Translation practice 8: The 1961 Constitution of the Turkish Republic
13. Week Translation practice 9 : Contract
14. Week General Revision
Assessment
  Percentage(%)
Mid-term (%) 40
Quizes (%)
Homeworks/Term papers (%)
Practice (%)
Labs (%)
Projects/Field Work (%)
Seminars/Workshops (%)
Final (%)
Other (%) 60
Total(%) 100
Course Book (s) and/or References Boztaş, İsmail. 'Hukuk Çevirisi'. 2012 Neziroğlu, İrfan. 'Türkçe- İngilizce-Türkçe Parlamento Terimleri Sözlüğü' T.C. Dışişleri Bakanlığı Tercüme Dairesi Başkanlığı Genel Hukuk Terminolojisi.
Work Placement(s)
The Relationship between Program Qualifications (PQ) and Course Learning Outcomes (LO)