MYC234


Course Title Course Code Program Level
CONSECUTIVE INTERPRETING MYC234 Department of Foreign Languages and Cultures - Applied English and Translation Studies Associate Degree

Course Term
(Course Semester)
Teaching and Learning Methods
Credits
Theory Practice Lab Projects/Field Work Seminars/Workshops Other Total Credits ECTS Credits
04
(Spring)
28 30 42 100 2 4

Teaching Staff Öğr. Gör. Mehmet Demir
Language of Instruction İngilizce (English)
Type Of Course Elective
Prerequisites There is no pre-requisite for this course.
Recommended Optional Programme Component
Course Objectives The purpose of this course is to teach the students techniques about consequtive interpreting which is a professional skill with its applications. It is aimed at teaching students effective note-taking and listening skills.
Course Content In the scope of the course, general information on consequtive interpreting, effective listening and note-taking techniques, listening and consequtive interpreting applications are included.
Learning Outcomes (LO) 1. Understanding the general scope of consequtive interpreting. 2. Being equipped with required listening skills for consequtive interpreting. 3. Being equipped with required note-taking skills for consequtive interpreting. 4. Reaching a professional level for consequtive interpreting.
Mode of Delivery Face to face
Course Outline
Week Topics
1. Week Introduction. Definition and scope of consequtive interpreting. A short history of consequtive interpreting.
2. Week Effective listening and note-taking skills for consequtive interpreting: 7 basic principles of note-taking. Abreviations and links.
3. Week Effective listening and note-taking skills for consequtive interpreting: 7 basic principles of note-taking. Emphasis and verticality.
4. Week Decoding of the source language at macro (framework and structure) and micro (words, expressions) levels.
5. Week Techniques for decoding the structure of the source language: listening and note-taking, short-term memory use.
6. Week Techniques for decoding the structure of the source language: making mind-maps and visualization.
7. Week Detecting parallel structures in the source language and transferring them into notes. Use of symbols and abreviations.
8. Week Midterm
9. Week Reading of notes taken during the consequtive interpreting session, remembering and production.
10. Week Consequtive interpreting exercises and student presentations: Political audio-visual talks.
11. Week Consequtive interpreting exercises and student presentations: Audio-visual talks on current affairs.
12. Week Consequtive interpreting exercises and student presentations:Audio-visual scientific talks.
13. Week Consequtive interpreting exercises and student presentations: Audio-visual social subjects talks.
14. Week Consequtive interpreting exercises and student presentations: Audio-visual educational talks.
Assessment
  Percentage(%)
Mid-term (%) 40
Quizes (%)
Homeworks/Term papers (%)
Practice (%) 10
Labs (%)
Projects/Field Work (%)
Seminars/Workshops (%)
Final (%) 50
Other (%)
Total(%) 100
Course Book (s) and/or References Gillies, A. (2005). Note-taking for consequttive interpreting: A short Course, St. Jerome, Manchester. Doğan, Aymil, Sözlü Çeviri ve Uygulamaları, Ankara:Hacettepe Doktorlar Yayınevi, 2003
Work Placement(s)
The Relationship between Program Qualifications (PQ) and Course Learning Outcomes (LO)