Hafta |
Konular |
1. Hafta |
Giriş, Çeviri çalışmalarının temel konuları
|
2. Hafta |
İşlevsel çeviri teorileri: metin türü, ve çevirimsel eylem |
3. Hafta |
İşlevsel çeviri teorileri: Skopos teorisi, çeviri odaklı metin analizi |
4. Hafta |
Söylem ve dizgesel analiz yaklaşımları: Dil ve söylemde Halliday modeli. |
5. Hafta |
Söylem ve dizgesel analiz yaklaşımlarının eleştirisi |
6. Hafta |
Sistem teorileri: Polisistem teorisi |
7. Hafta |
Sistem teorileri: diğer betimleyici çeviri yaklaşımları |
8. Hafta |
Arasınav |
9. Hafta |
Kültürel ve ideolojik eğilimler: tekrar yazma anlamında çeviri, çeviri ve cinsiyet kavramı |
10. Hafta |
Kültürel ve ideolojik eğilimler: kolonileşme sonrası çeviri teorisi, teoristlerin ideolojileri
|
11. Hafta |
Çevirmenin rolü: görünürlük, etik ve sosyoloji, Çevirinin kültürel ve politik gündemi |
12. Hafta |
Felsefi çeviri teorileri |
13. Hafta |
Yeni medya akımları ve çeviri, derlem odaklı çeviri çalışmaları |
14. Hafta |
New directions from the new media, audio-visual translation, locatization and globalization |