Ders Sorumluları
|
Öğr. Gör. Merve ŞENOL |
Dersin Sunulduğu Dil |
İngilizce (English) |
Dersin Türü |
Mesleki |
Ön Koşul |
Herhangi bir ön koşul yoktur. |
Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar |
|
Dersin Amacı |
Bu dersin amacı, öğrencilerin Avrupa Birliği kurumları ve işlevlerini kavramalarını sağlayarak Avrupa Birliği metinlerinin çevirisi ile ilgili beceri ve kuramsal bilgiyi öğrencilere kazandırmaktır. Avrupa Birliği metinlerinde kullanılan kavramlar ve terminolojiler üzerinde durularak çeşitli türdeki Avrupa birliği metinlerinin çevirisini yapmak ve ilgili konularda terminoloji listeleri oluşturmak hedeflenmektedir. Ayrıca, öğrencilerin Avrupa Birliği Müktesebatı'nın doğası ve özelliklerini kavramaları ve Tüzük, Direktif, Karar, Sonuç Bildirgeleri gibi Avrupa Birliği metinlerini çeviride beceri kazanmaları amaçlanmaktadır.
|
Dersin İçeriği |
Avrupa Birliği Anayasası metninin terminoloji ve dilsel özellikler açısından incelenmesi ve tercümesi. AB terminolojisi,her hafta farklı metin türleri olmak üzere Tüzük, Direktif, Karar, Sonuç Bildirgeleri gibi Avrupa Birliği metinlerinin irdelenmesi ve tercümesi. |
Dersin Öğrenme Çıktıları (ÖÇ) |
Bu dersin başarılı tamamlanması ile öğrenciler:
1. AB metinlerinin genel şablonu, dilbilimsel ve terminolojik özelliklerini kavrayacaklardır.
2. AB metinlerinde (düzenlemeler, müktesebat) sıkça kullanılan kısaltmalar ve ifadeleri kavrayacaklardır.
3. AB metinlerinde kullanılan kısaltma ve ifadelerin çevirisi ile ilgili yetkinlik kazanacaklardır.
4. AB metinlerine atıfta bulunulan akademik çalışmalar, ve basın metinlerinin çevirisi ile ilgili yetkinlik kazanacaklardır.
5. AB müktesebatının içeriği ile ilgili bilgi sahibi olacak ve tercümesinde izlenecek yöntemleri kavrayacaklardır.
6. Tüzük, Direktif ve Karar gibi AB metinlerinin çevirisini yapacaklardır. |
Dersin Veriliş Biçimi |
Örgün Öğretim |
Dersin Gidişatı |
Hafta |
Konular |
1. Hafta |
Giriş: Ders programı, şartlar, dersin amacı. |
2. Hafta |
Avrupa Birliği ve kurumları: Tarihsel süreç |
3. Hafta |
Avrupa Birliği ve Türkiye'nin tarihsel süreçteki ilişkisi |
4. Hafta |
Müktesebat ve AB metinlerine kısa bir giriş. |
5. Hafta |
Çeviride kullanılan yöntemler- Kurucu antlaşmalardan ve sıkça karşılaşılan kalıplardan oluşturulmuş örnek çeviri cümlelerinin sınıfta çevrilmesi ve terminoloji çalışması. |
6. Hafta |
Çeviri uygulaması: Konsey Karar metninin çevirisi: dilsel özellikler, yazım kuralları ve sıkça kullanılan terminolojinin üzerine örnek metin ile sınıf içi çalışması. |
7. Hafta |
Çeviri uygulaması: Konsey Karar metninin çevirisi: dilsel özellikler, yazım kuralları ve sıkça kullanılan terminolojinin üzerine örnek metin ile sınıf içi çalışması. |
8. Hafta |
Arasınav |
9. Hafta |
Çeviri uygulaması: Konsey Direktif metninin çevirisi: dilsel özellikler, yazım kuralları ve sıkça kullanılan terminolojinin üzerine örnek metin ile sınıf içi çalışması. |
10. Hafta |
Çeviri uygulaması: Avrupa Parlamentosu ve Konsey Direktif metninin çevirisi: dilsel özellikler, yazım kuralları ve sıkça kullanılan terminolojinin üzerine örnek metin ile sınıf içi çalışması. |
11. Hafta |
Çeviri uygulaması: Konsey Tüzük metninin çevirisi: dilsel özellikler, yazım kuralları ve sıkça kullanılan terminolojinin üzerine örnek metin ile sınıf içi çalışması. |
12. Hafta |
Çeviri uygulaması: Avrupa Parlamentosu ve Konsey Tüzük metninin çevirisi: dilsel özellikler, yazım kuralları ve sıkça kullanılan terminolojinin üzerine örnek metin ile sınıf içi çalışması. |
13. Hafta |
Avrupa Devlet ve Hükümet Başkanları Sonuç Bildirgesi: Avrupa Devlet ve Hükümet Başkanları Sonuç Bildirgesi üzerine bir çalışma |
14. Hafta |
Dönemin öğretim elemanı tarafından yapılan genel bir değerlendirmesi. |
|
Değerlendirme Ölçütleri |
|
Toplam Katkısı (%) |
Ara Sınav (%) |
40 |
Kısa Sınavlar (%) |
|
Ödevler (%) |
|
Uygulamalar (%) |
|
Laboratuar (%) |
|
Projeler/Alan Çalışması (%) |
|
Seminerler/Çalışma Grupları (%) |
|
Final (%) |
60 |
Diğer (%) |
|
Toplam(%) |
100 |
|
Dersin Kitabı ve/veya Kaynaklar |
AB Mevzuatı Çeviri Rehberi: http://www.ab.gov.tr/files/ardb/evt/1_avrupa_birligi/1_7_sozlukler_ve_kilavuzlar/ab_nin_bazi_hukuki_duzenlemelerinin_turkce_ye_cevrilmesinde_kullanilacak_rehber.pdf
Avrupa Birliği Terimleri Sözlüğü: http://www.ab.gov.tr/files/Sozluk/glossary_for_the_european_union.pdf)
IKTISADI VE HUKUKI TERIMLER SÖZLÜĞÜ (ENG-TR) – Pars TUĞLACI
HUKUK SÖZLÜĞÜ (ENG-TR/TR-ENG) – Av. Mustafa OVACIK
|
Staj / Uygulama |
|
Program Yeterlilikleri (PY) ve Dersin Öğrenme Çıktıları (ÖÇ) İlişkisi |
| PÇ-1 | PÇ-2 | PÇ-3 | PÇ-4 | PÇ-5 | PÇ-6 | PÇ-7 | PÇ-8 | PÇ-9 | PÇ-10 | PÇ-11 | PÇ-12 | PÇ-13 | PÇ-14 | PÇ-15 | ÖÇ-1 | 2 | | | 5 | 4 | | | | 4 | | | | | 2 | | ÖÇ-2 | | | | 5 | 4 | | | | | | | 3 | | | | ÖÇ-3 | | | | 5 | 4 | | | | 4 | | | | | | | ÖÇ-4 | | | | 5 | 4 | | | | | | | | | | | ÖÇ-5 | | | | 5 | 4 | | | | 5 | | | | | | | ÖÇ-6 | | | | 5 | 4 | | | | | | 3 | | | | |
|